The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Concise Preliminaries and Main Practice

English | བོད་ཡིག

༄༅། །སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞིའི་ལམ་བསྡུས་བཞུགས།

The Preliminaries and Main Practice: A Concise Path

by Jigme Lingpa

 

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །

semchen tamché sangye tob jé chir

So that all sentient beings may attain buddhahood,

དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

könchok sum la nying né kyab su chi

With all my heart, I take refuge in the Three Jewels.

ན་མ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ

nama pudza ho

nama pūja hoḥ

བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ

benza sa to ah

vajrasattva āḥ

དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་བཞུགས། །

gé la yi rang chökhor kor zhin zhuk

I rejoice in all that is virtuous, and request you to remain and turn the wheel of Dharma.

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡོངས་བསྔོ་འགྲུབ་པར་ཤོག །

kuntuzangpö yong ngo drubpar shok

May the perfect dedication of Samantabhadra be accomplished.

ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི། །

chönyi mingyur nangwa tayé ni

The unchanging dharmatā is Amitābha;

འགག་མེད་སྙིང་རྗེར་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱན་རས་གཟིགས། །

gakmé nyingjer longchö chenrezik

Its unceasing compassion is the saṃbhogakāya Avalokiteśvara;

ཨོ་རྒྱན་པཎ་ཆེན་རྫུས་སྐྱེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར། །

orgyen penchen dzükyé trulpé kur

Whose miraculous nirmāṇakāya manifestation is the great paṇḍita of Oḍḍiyāna;

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ནད་གདོན་བར་ཆད་སོལ། །

solwa deb so nedön barché sol

To you I pray—dispel all sickness, harmful influences, and obstacles.

འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང་། །

chikhar né chö dukngal minjung zhing

At the moment of death, may I feel no pain,

ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་མ་ཐག །

tsé di nangwa nubpar gyur ma tak

And as soon as the perceptions of this life fade,

བདེ་བ་ཅན་དང་རི་བོ་པོ་ཏ་ལ། །

dewachen dang riwo po tala

May I be reborn in Sukhāvatī, Mount Potalaka,

ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག །

zangdok pal gyi riwor kyewar shok

Or the Glorious Copper-Coloured Mountain.

ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།

om mani padmé hung

oṃ maṇi padme hūṃ

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza guru pema siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

ཞེས་བར་མེད་དུ་བཟླའོ།།

Recite these mantras continuously without interruption.

 

རྒན་རྒོན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་མཁྱེན་བརྩེའི་ལྷས་སོ།། །།

Composed by Gyalwé Nyugu Khyentse Lha for the benefit of elderly practitioners.

 

| Translated by Matthias Staber and edited by Han Kop, for the Longchen Nyingtik Project, 2026.

 

Source:

kun mkhyen ʼjigs med gling pa. “sngon ʼgro dngos gzhiʼi lam bsdus.” In gsung ʼbum ʼjigs med gling pa, p. 651. Aʼdzom par ma ʼbrug spa gror bskyar par btab pa, 1990–1999. BDRC MW7477_7056F5.

 

Version: 1.0-20260211

Jigme Lingpa

Jigme Lingpa

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept